As equipas de projetos da comunidade chinesa continuam com os mesmos problemas antigos.
Pegando como exemplo aquele cartão de identidade: originalmente chamava-se Cartão de Identidade de uma certa exchange, mas depois descobriram que o código do programa tinha a identificação em chinês diretamente escrita, e a versão inglesa não conseguia sequer separar os fluxos. Então, à pressa, mudaram o nome para “Cartão Exclusivo de Certificação de Identidade”.
Este tipo de operação feita em cima do joelho, lançando sem que a implementação técnica esteja sequer concluída, é natural que leve a comunidade a questionar o profissionalismo. Se a equipa de projeto nem consegue perceber o básico de uma arquitetura multilingue, como é que vão gerir a internacionalização no futuro?
Ver original
Esta página pode conter conteúdo de terceiros, que é fornecido apenas para fins informativos (não para representações/garantias) e não deve ser considerada como um endosso de suas opiniões pela Gate nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Isenção de responsabilidade para obter detalhes.
15 Curtidas
Recompensa
15
8
Repostar
Compartilhar
Comentário
0/400
FloorSweeper
· 12-06 13:21
Sinceramente, isto é exatamente o tipo de trabalho descuidado que separa os verdadeiros construtores dos mãos de papel a fingir que são developers... hardcoding chinês em produção? Por favor 🤦♂️
Ver originalResponder0
PumpAnalyst
· 12-06 11:59
Isto é o típico falar de estratégia antes de cortar os investidores, escrever identificadores em chinês diretamente no código, só me dá vontade de rir, que falta de profissionalismo. Internacionalização? Tratem primeiro de consolidar a base tecnológica antes de se gabarem, meus amigos.
Ver originalResponder0
governance_ghost
· 12-06 11:54
Ah, isto é o típico caso de "mudar o nome para tapar o sol com a peneira", nem conseguem alterar o código direito e mesmo assim lançam à força.
Ver originalResponder0
AirdropHuntress
· 12-06 11:54
Escrever identificadores diretamente em chinês no código, isto é que é pressa. Nem perceberam a tokenomics, até a infraestrutura básica está assim, quanto mais pensar em internacionalização no futuro.
Ver originalResponder0
SatoshiLeftOnRead
· 12-06 11:53
Ah, isto não é nada mais do que a típica cultura de trabalho apressado. Identificadores em chinês diretamente no código? Isso é tão pouco profissional, demonstra uma capacidade básica de engenharia preocupante.
Ver originalResponder0
LuckyHashValue
· 12-06 11:51
Isto é mesmo absurdo, escrever identificadores em chinês no código... Quanta pressa é que tinham? Isto é mesmo um sintoma típico de trabalho apressado.
Ver originalResponder0
TopEscapeArtist
· 12-06 11:43
Basta olhar para o lado técnico para perceber: o chinês está escrito à força no código, isto é um padrão de topo de cabeça e ombros... Apressar o lançamento é como tentar apanhar o fundo em alta, são ambas decisões emocionais.
Ver originalResponder0
RugpullTherapist
· 12-06 11:38
Hoje em dia, os projetos são mesmo assim: têm a ousadia de codificar texto em chinês diretamente no código e depois ainda tentam disfarçar mudando o nome. É de bradar aos céus. Nem conseguem perceber o que é i18n e ainda sonham com internacionalização, é de rir.
As equipas de projetos da comunidade chinesa continuam com os mesmos problemas antigos.
Pegando como exemplo aquele cartão de identidade: originalmente chamava-se Cartão de Identidade de uma certa exchange, mas depois descobriram que o código do programa tinha a identificação em chinês diretamente escrita, e a versão inglesa não conseguia sequer separar os fluxos. Então, à pressa, mudaram o nome para “Cartão Exclusivo de Certificação de Identidade”.
Este tipo de operação feita em cima do joelho, lançando sem que a implementação técnica esteja sequer concluída, é natural que leve a comunidade a questionar o profissionalismo. Se a equipa de projeto nem consegue perceber o básico de uma arquitetura multilingue, como é que vão gerir a internacionalização no futuro?